Jeremia 4:5

SVVerkondigt in Juda, en laat het horen te Jeruzalem, en zegt het; ja, blaast de bazuin in het land; roept met volle [stem] en zegt: Verzamelt ulieden, en laat ons ingaan in de vaste steden!
WLCהַגִּ֣ידוּ בִֽיהוּדָ֗ה וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙ הַשְׁמִ֔יעוּ וְאִמְר֕וּ [ותִּקְעוּ כ] (תִּקְע֥וּ ק) שֹׁופָ֖ר בָּאָ֑רֶץ קִרְא֤וּ מַלְאוּ֙ וְאִמְר֔וּ הֵאָסְפ֥וּ וְנָבֹ֖ואָה אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָֽר׃
Trans.hagîḏû ḇîhûḏâ ûḇîrûšālaim hašəmî‘û wə’imərû wəṯiqə‘û tiqə‘û šwōfār bā’āreṣ qirə’û malə’û wə’imərû hē’āsəfû wənāḇwō’â ’el-‘ārê hammiḇəṣār:

Algemeen

Zie ook: Jeruzalem, Qere en Ketiv, Sjofar, Bazuin

Aantekeningen

Verkondigt in Juda, en laat het horen te Jeruzalem, en zegt het; ja, blaast de bazuin in het land; roept met volle [stem] en zegt: Verzamelt ulieden, en laat ons ingaan in de vaste steden!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַגִּ֣ידוּ

Verkondigt

בִֽ

-

יהוּדָ֗ה

in Juda

וּ

-

בִ

-

ירוּשָׁלִַ֙ם֙

te Jeruzalem

הַשְׁמִ֔יעוּ

en laat het horen

וְ

-

אִמְר֕וּ

en zegt

ו

-

תקעו

het; ja, blaast

תִּקְע֥וּ

-

שׁוֹפָ֖ר

de bazuin

בָּ

-

אָ֑רֶץ

in het land

קִרְא֤וּ

roept

מַלְאוּ֙

met volle

וְ

-

אִמְר֔וּ

en zegt

הֵאָסְפ֥וּ

Verzamelt ulieden

וְ

-

נָב֖וֹאָה

en laat ons ingaan

אֶל־

-

עָרֵ֥י

steden

הַ

-

מִּבְצָֽר

in de vaste


Verkondigt in Juda, en laat het horen te Jeruzalem, en zegt het; ja, blaast de bazuin in het land; roept met volle [stem] en zegt: Verzamelt ulieden, en laat ons ingaan in de vaste steden!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!